По поводу статьи Архим. Илариона “Единство идеала Христа”
Архиеп. Серафим (Соболев)
Статья Архимандрита Илариона (Троицкого) была напечатана в 1915 г. в журнале: “Христианин”. В ней автор филологически и патрологически старается доказать, что брачное и девственное состояние человека в нравственном отношении равноценны.
Как это ни удивительно, А. Иларион исходит в доказательствах своей неправильной мысли из следующих слов Апостола Павла в его первом послании к Коринфянам: Вдаяй браку свою деву, добре творит, и не вдаяй, лучше творит (1 Кор. 7:38).
Остановим свое внимание на филологической аргументации А. Илариона. Она сводится к выяснению значения слова kalos – хорошо. По его мнению, Св. Ап. Павел сказал “хорошо” в смысле “удобно”, ибо kalos, говорит А. Иларион, означает “удобный”. Отсюда, по мысли А. Илариона, ап. Павел в вышеуказанных своих словах хотел сказать, что выдающий замуж свою деву поступает хорошо, ибо в замужестве удобно спасаться; а не выдающий замуж свою деву поступает лучше, ибо в девственном состоянии еще удобнее спасаться.
Таким образом, по мнению А. Илариона, монашество превосходит брачную жизнь только в практическом отношении, поскольку иноку удобнее спасаться, чем семейному человеку, связанному житейскими заботами.
Здесь А. Иларион не обнаруживает надлежащего знания греческого языка или же пользуется этим знанием слишком тенденциозно. Слово kalos имеет несравненно более значений этического, чем практического характера.
Как прилагательное, слово kalos означает – красивый, прелестный, милый, приятный, великолепный, удобный, благоприятный, благородный, честный, почетный, славный. Как существительное, o kalos означает: почетное прозвище добрый, милый; to kalos – нравственно-прекрасное, честное, добродетель, красота, слава, честь; ta kala – все прекрасное и благородное, счастье, почетные должности, благородные занятия, славные, прекрасные подвиги, слава. Отсюда производное от kalos (собственно philokalos) philokalia означает любовь к прекрасному. Этим же словом в греческом языке называется добротолюбие. Как наречие, kalоs означает – хорошо, красиво, целесообразно, удобно, полезно, умно, справедливо, правильно, счастливо, благоприятно, приятно, прилично, благородно, достойно, славно, честно. Отсюда – kalos echein означает: быть красивым, вести себя честно.
Такие значения слова kalos вполне понятны и естественны, ибо сие слово получило все свои права от слова agathos – добрый, имеющее чисто этический характер во всех своих значениях.
Этого мало. Являясь в греческом языке очень распространенным, слово kalos даже вытесняет слово agathos. Поэтому, что в особенности для нас важно в данном случае, мы видим то, что наречие – agathos редко встречается в греческом тексте, а вместо него употребляется eu или kalos.
Таким образом, отсюда видно, насколько неправ Архим. Иларион, указывая только на практический смысл слова kalos и, в частности, его наречия – kalos.
Но главная филологическая ошибка А. Илариона заключается здесь в том, что он, обратив внимание в вышеприведенных словах ап. Павла на слово: хорошо – kalos, не обратил внимания на слово: лучше – kreisson (сравнительная степень от agathos). А в этом слове заключается в данном вопросе весь центр тяжести. Ведь нам важно знать здесь не то: почему хорошо поступает человек, выдающий свою деву замуж, а то: почему он поступает лучше, когда оставляет свою деву пребывать в девственном состоянии?
И на этот вопрос нам отвечает Ап. Павел словом: kreisson, которое говорит только об этическом и больше ни о каком превосходстве девства над браком.
Так же, если не более, несостоятелен А. Иларион и в другом своем – патрологическом доказательстве неправильной мысли в оценке брака и девства. Мы имеем в виду его ссылку на следующие слова св. Афанасия Великого из послания сего отца Церкви монаху Амуну: “Блажен, кто в юности вступив в свободный союз, естественные силы обращает на чадородие”.[1]
Если бы А. Иларион прочитал все это послание св. Афанасия к монаху Амуну, то он не стал бы его цитировать, ибо все его содержание направлено против тех, которые, подобно А. Илариону, обесценивали девство. В особенности против А. Илариона говорят слова из сего послания, которые следуют непосредственно за только что приведенными словами Великого Афанасия: “А если делает это (употребление чадородных членов) по сладострастию, то блудников и прелюбодеев ожидает изображенное у Апостола наказание (1 Кор. 6:9-10). Ибо в этом отношении два пути в жизни: один – умеренный и житейский, разумею супружество, другой – Ангельский и труднопроходимый, т. е. девство. Если кто изберет путь мирской, т. е. супружество, то он, хотя не заслужит порицания, однако же, не получит и стольких дарований, а в той мере получит, в какой сам приносит плод в тридесять (Мф. 13:23). А если кто возлюбит путь чистый и премирный, то, хотя оный в сравнении с первым суров и труден, однако же идущий им приобретает чудные дарования; потому, что произрастил совершенный плод во сто“.
Таким образом, ясно, что св. Афанасий Великий считает блаженным человека, вступившего в брак, только сравнительно с блудником; а сравнительно с девственником он считает его незаслуживающим порицания и приносящим плод лишь в тридцать крат.
Точно так же смотрит на девство и брак и св. Иоанн Златоуст и все Св. Отцы Церкви.
Св. Иоанн Златоуст по сему вопросу в своей Книге о девстве говорит: “Девство – добро, оно лучше брака. И если угодно, я прибавлю, настолько лучше – насколько небо лучше земли, и Ангелы – людей, а сильнее сказать, то и этого больше… что сладостнее, прекраснее и светлее девства? Оно издает лучи светлее самых лучей солнечных, отрешая нас от всего житейского и приготовляя взирать чистыми очами прямо на Солнце Правды”.[2]
Говоря, что девство не выше брака в нравственном отношении, А. Иларион или совсем не знал святоотеческого учения, или не хотел знать его. Но в том и другом случае, он одинаково был далеким от источников нашего истинного Православного богословия.
[1] св. Афанасий Великий. Творения: В 4-х т. Троице-Сергиева Лавра, 1903. Т. 3. С. 366-370
[2] св. Иоанн Златоуст. О девстве//Творения: В 12 т. СПб., 1898. Т. 1. Кн. 1. С. 303, 313


